Проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века»
27 сент. 2013 г., 5:35:27
ли эти изменения способствовать сближению нас со старообрядческой церковью?
09 марта 2013 г., 1:26:21
Если те кто хочет молиться на церковно-славянском,то и пусть молятся на нём,а кто желает на русском пусть молятся на русском.Русский язык ни чем не хуже церковно-славянского,а те кто говорит о какой-то сакральности церковно-славянского пусть обратятся к Господу Иисусу Христу-более сакрального языка чем тот на котором разговаривал Спаситель не найдётся.Если довести мысль ревнителей церковно-славяского до конца,то получится что молиться и совершать богослужение можно только на языке Иисуса Христа то есть на арамейском.Зачем повторять ошибки предыдущих поколений,разве пример трёхязыковой ереси при Кирилле и Мефодии ни чему не учит или возникновение протестантизма?
06 марта 2013 г., 23:59:08
Благодаря ему мы можем спокойно читать богослужебные книги и тексты 17 века, а написанные на русском документы для нас понять весьма сложно.
Вы молитвы ,извиняюсь на каком языке читаете? Написанную рускими буквами транскрипцию, поэтому и не понимаете ничего.
А прочитаете на славянском, и воспринимаете совсем по другому.
Все по пути упрощения идем, скоро будем цифрами разговаривать ноль и один.
Сядьте и попробуйте перевести для начала утренние молитвы, уверяю вас те, кто говорят нам надо по русски не понимаем, вас же и упрекнут, зачем перевели, по церковно славянски было лучше.
Весь смысл потеряется! Лучше Церковно славянский очень немножко поучить, пользы гораздо больше будет, глядишь и серое вещество немного заработает.
19 янв. 2012 г., 13:32:51
По ап. Павлу: (1Кор.13:4,5) Любовь долготерпит, … любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла…
От момента Вашего появления до последнего времени, на мой взгляд, все эти перечисленные показатели любви у Вас не возросли, а даже наоборот.
Я совершенно не против Вашего возвращения. Одна сестра сказала очень понравившиеся мне слова: Когда сердце кричит – молчать нельзя, и Вы правильно делаете, что не молчите. Но говорить - не означает ругаться (тем более матом, как позволили Вы себе, и который, как известно тоже молитва, но нечистой силе).
Я ранее писал:
Богатый человек любил жену и детей, покупал им всё, радовал их как мог. Они его тоже очень любили. Но случилось несчастье, человек стал инвалидом, все богатство разлетелось. Жена вышла за муж за другого. Дети отдали папу на попечение медицинскому учреждению.
Этот говорю к тому, что очень часто мы любим то - что Бог нам дает (в Вашем случае ЦСЯ), но не самого Бога, и это идолопоклонство.
Ваше плохое самочувствие может с этим и связано.
Давайте вновь обратимся к Писанию.
(Исх.34:1) И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, и Я НАПИШУ на сих скрижалях СЛОВА, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил;
(Исх.32:16) … скрижали были дело Божие, И ПИСЬМЕНА, НАЧЕРТАННЫЕ на скрижалях, БЫЛИ ПИСЬМЕНА БОЖИИ.
На свете есть только ОДИН язык, на котором САМ БОГ начертал на камне заповеди народу Божьему. САМ БОГ!
Ни один язык не может после этого претендовать на сакральность. Ни греческий, ни латинский, и уж тем более подавно церковнославянский.
Разве наша любовь к свв. Кириллу и Мефодию может быть больше любви к Богу?
Вы с этим согласны?
Если да, тогда можно говорить дальше. Если нет – скажите почему.
18 янв. 2012 г., 18:33:58
Мигузов, я очень плохо себя чувствую при осознании того лишь факта, что мы с вами ходим по одной и той же улице. Серьёзно.
Повторяю вам ещё раз: гораздо больше ненавистников и противников ЦСЯ, чем сторонников его апгрейда, и вам это не хуже моего известно.
Что касается моих возвращений, так это ради возрастающей любви моей к богодухновенному языку. А не ради красного словца. Надо же, да? Тем не менее, вот...
16 янв. 2012 г., 21:08:34
Действительно важно, чтобы при разрешении к.-л. спорных моментов книжной справы учитывались бы и древнеславянские переводы.
Наукой давно подмечено, что некоторые особенности наиболее старых славянских переводов могут фиксировать варианты тех или иных рукописных греческих текстов, не дошедших до нас.
Посему здесь необходима огромная научная обоснованность перевода с рассмотрением аспектов как исторического, так и богословского, лингвистического и пр. характера.
Как пример можно привести употребление в древнеславянских текстах возгласов при таинстве миропомазания (да откровенным лицем славу Господню зрит и др.), необоснованно изъятых при предыдущей справе. И дело тут не в отдельных мнениях к.-л. из отцов, связанных конкретными историческими и иными обстоятельствами своей эпохи. Церковная археология, лингвистика могут ныне раскрыть то, что ранее было нам не ведомо.
Необходимо всерьез задуматься над целесообразностью наличия в типиконе памятей под числом и над числом. Нужен нормальный богослужебный устав с учетом как русской, так и греческой практик, а не простая калька с греческих святцев.
Из более глубоких вопросов стоит затронуть некоторые моменты в совершении таинств. Напр., разрешительной молитвы исповеди (\"прощаю и разрешаю...\").
Также весьма важно богословское рассмотрение вопроса о причащении детей на Преждеосвященной Литургии и потреблении за ней св. Даров.
Или момент с чином отпевания (может ли иерей освобождать умершего от клятвы иерейской или архиерейской посмертно и без покаяния).
Наконец, печатание в требниках краткого чина св. Крещения...
В экстремальных случаях любой священник и так знает минимум для совершения Таинства. А так появляется искушение к более широкому его применению наряду с другим не менее прискорбным упрощением, связанным со столь широким распространением обливания младенцев вместо их погружения для чего находят тысячу причин, вовсе не усматривая, что причины эти как-то разрешались в древности при гораздо более скромных технических возможностях.
Спаси Христос.
16 янв. 2012 г., 17:40:29
Я имел ввиду:
//Мальцев 10.01.12 14:25
Господи, открой очи веры губителям и ненавидящим слово к Тебе, да узрят нечестивые орудие славы Твоей. Аминь.
ПРОШУ АДМИНИСТРАЦИЮ УДАЛИТЬ МОЮ УЧЁТНУЮ ЗАПИСЬ//
//Мальцев 18.10.11 14:49
Ах да, чуть не забыл. …А ныне всякий невежа непременно стремится оправдать свое греховное неверие и, зачастую, презрение к Православию непонятностью родного церковнославянского. …. НА ЭТОМ У МЕНЯ ВСЕ. ЖЕЛАЮЩИЕ-ПИШИТЕ ПИСЬМА на inglish…@mail.ru//
И также я имел в виду отсутствие ответа с его стороны на вопрос: Где он увидел противников ЦСЯ? 3 раза просил показать, где и кто призывает к отказу от ЦСЯ? Но он продолжает говорить с кем-то неизвестным, или сам с собою.
16 янв. 2012 г., 16:55:49
> Так, например, вот уже два раза как лицедей молились и «уходили» хлопнув дверью, чтобы вернуться и опять ругаться.
Не понял... Когда это былО? Что Вы имеете в виду?
15 янв. 2012 г., 16:46:25
Почему Вы до сих пор не поняли, уважаемый Мальцев, что я не бес и не исполнитель заказов сатаны? Анафема сатане, бесам его и заказам его!!! Да будет проклят сатана со всеми своими заказами и бесами!!! Лучше на свалке мусора умереть, чем исполнять заказы сатаны. Ведь в мусоре тело временно погибнет (потом опять воскреснет в День Второго Пришествия Христа), а душе вреда не будет. Напротив того, исполнение сатанинкого заказа и душу и тело навечно погубит в геенне огненной.
Прошу прощения, сербы, оказывается знают ЦСЯ. Болгары тоже. Но помимо ЦСЯ, сербы также служат и сербском языке, а болгары на болгарском. Но греки, тем не менее, ЦСЯ вообще не используют. Почему им можно без ЦСЯ, а нам нельзя. Я НЕ БУДУ уничтожать ЦСЯ. Просто я предлагаю сделать несколько Храмов, где помимо ЦСЯ, используется другой язык. Если Вам нравится ЦСЯ, выберите себе Храм, где служат на ЦСЯ. А тот кому, нравится другой язык, он выберет соотвествующий Храм.
15 янв. 2012 г., 12:17:14
/ Братие, еда источник от единаго устия источает сладкое и горькое? Еда может, братие моя, смоковница маслины творити, или виноградная лоза смоквы? Такожде ни един источник слану и сладку творит воду./ Иак. 3.11-12
Бабскую привычку браниться Вы проявляете очень хорошо, бабские капризы – тоже. Так, например, вот уже два раза как лицедей молились и «уходили» хлопнув дверью, чтобы вернуться и опять ругаться. Ваш источник устами назвать уж точно нельзя, поэтому такие справы Вам и не нравятся.
Что изменилось в нашей церкви, если с Никоновской реформы и до сих пор «помощь» старообрядцев не требовалось, и вдруг Вы утверждаете истинность только такой помощи? И отсутствие её - есть основание чтобы жечь тексты. Какая разница, от какого времени это предложение, оно полностью подходит и для тех и для сегодняшних времен.
Это не я передергиваю, а дают всходы Ваши сланые эмбрионы мыслей, удавленные лядиной непокорства.
14 янв. 2012 г., 18:28:57
Отвечаю механизму или бесу ГНУ:
КАКАЯ ТУПОСТЬ!!!
Сами докумекаете-почему?
14 янв. 2012 г., 18:26:23
Отвечаю механизму или бесу ГНУ: сербы, гражданин невежа, не только знают ЦСЯ, но ещё и имеют несколько сотен лет опыта развития богодухновенного языка в диалоге с Русской Православной Церковью. Шли б вы вначале изучать, а уж потом брались бы выполнять заказ сатанинский по уничтожению церковнославянского.
Документ, в котором может быть трезво оценен церковнославянский язык, может быть составлен только лишь теми, кто любит этот язык, кто любит слово к Господу.
А не всякой шпаной, которая и знать-то ничего не знает, такой как механизм ГНУ.
14 янв. 2012 г., 18:13:49
При таких словах как УСТА, ОЧИ - сердце сразу настраивается на положительное. И вдруг: «уста нечестивых». Сердце как бы обжигается, а сознание не желает давать положительные категории нечестивым.
Вопрос к противникам изменения церковнославянских текстов в сторону понятности. Что плохого, если например «уста» оставить в применении к Господу и праведникам, к людям же применять – губы, а к грешникам применять – гортань, рот. Ведь так в сознании и сердце человека словесная икона намного красивее и понятнее. В чём здесь грех?"-конец цитаты.
Отвечаю вам, Мигузов: ваше предложение- идиотизм.
И, Мигузов, будьте любезны, бросьте эту бабскую привычку переворачивать всё с ног на голову. Когда мной было выражено намерение жечь грядущие справы, о справах от никоновской реформы до нынешнего времени речи не было. Потрудитесь не дополнять мои слова вашими передёргиваниями.
14 янв. 2012 г., 15:50:58
При чтении паримий праздника Обрезания Господня (Притчи 10гл) уши резанули слова «Устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются»
При таких словах как УСТА, ОЧИ - сердце сразу настраивается на положительное. И вдруг: «уста нечестивых». Сердце как бы обжигается, а сознание не желает давать положительные категории нечестивым.
Вопрос к противникам изменения церковнославянских текстов в сторону понятности. Что плохого, если например «уста» оставить в применении к Господу и праведникам, к людям же применять – губы, а к грешникам применять – гортань, рот. Ведь так в сознании и сердце человека словесная икона намного красивее и понятнее. В чём здесь грех?
При таком подходе не возможен перевод: ртом младенца говорит истина.
Такой же подход можно использовать и со словом – очи.
13 янв. 2012 г., 22:07:36
12 янв. 2012 г., 20:30:18
Я не сектант, а Православный. И не хочу быть сектантом. Поистине лучше утонуть в реке Иоардан, где крестился Иисус Христос, чем отступить от Православия. Ведь в реке только временно тело погибнет (которое потом опять воскреснет в День Второго Пришествия Христа), а душе вреда не будет, напротив того, отступление от Православия, и душу и тело навечно погубит в геенне огненной.
Прошу также не обвинять в сектанстве Виталия Мигузова. Я думаю, он Православный, а не сектант.
12 янв. 2012 г., 12:58:22
Дмитрий, Вы не последовательны.
Вы же ниже утверждали, что на букву "К".
Или Вы меня повысили до уровня отца Георгия?
12 янв. 2012 г., 12:11:16
12 янв. 2012 г., 11:38:28
Вот последний разбор мыслей Н.Каверина по адресу http://www.bogoslov.ru/text/1762795.html .
Помогите ему. Он попал в яму, которую копал для других.
Вот его слова 2.09.2011 в 19:01:
//Поелику два моих главный оппонента: оо. Шляпин и Шестаков на мои последние комментарии не отвечают, то, очевидно, агрументы у них иссякли. Признать свой неуспех в дискуссии, оказывается, и для священников - бремя неудобоносимое. Чего им нехватает? Знаний или мужества? Если знаний, то тут дело поправимое; если же мужества - то изъян посерьёзней. //
И вот теперь непонятно, в чем проблема у него. Может быть пополнились знания, и он молчаливо согласился со всеми доводами оппонентов?
Николай Каверин, Москва 13.12.2011 в 21:01
//Вы не внимательно читали мою беседу с аудиторией: я никогда не выступал за навязывание ЦСЯ неславянским народам.//
//выступаю за неприкосновенность языка церковнославянского и считаю перевод богослужебных ЦСЯ-текстов варварством//
Заявления претендуют минимум на уровень нового апостола. Оказывается, навязывание ЦСЯ всем без исключения славянским народам является необходимостью.
Видим также, что он «говорит с аудиторией», но на вопросы аудитории считает отвечать ниже своего достоинства (вопросы от неё Николаю Каверину: 3.11.2011 в 12:53; 21.12.2011 в 16:16; 28.12.2011 в 00:36 )
Прочитаем обоснование таких утверждений из новоапостольского учения: Николай Каверин, Москва 22.06.2011 в 23:04
//Но спросят: почему же православным американцам, японцам, французам, немцам, финнам дозволяется служить на их родном языке, а русским – нет? По той простой причине, что славянские народы, приняв Православие и обручившись с Божественным Женихом, получили в качестве «приданого» святыню – церковнославянский богослужебный язык. //
Пожалеем вместе с автором этой идеи все обделенные народы. Оказывается Бог «лишил» их всех приданного.
У автора явная путаница с причинно-следственными связями. Им утверждается, что сначала надо принять Православие, а ПОТОМ получишь понятный язык. Но в христианстве ведь ВСЁ РОВНО НАОБОРОТ! Вера – от слышания (проповеди), а слышание от слова Божия! (Рим.10:17)
Автор опять не различил обертку (язык) от приданного (Слово).
//Русская Православная Церковь имеет своё местное церковное предание, частью которого и является церковнославянский язык, освящённый тысячелетним употреблением в богослужении//.
Николай Каверин молчаливо согласился уже о невозможности утверждения, что //ЦСЯ является Священным Преданием Русской Православной Церкви // (мой пост 13.12.2011 в 17:29 и пост от 3 ноября 2011г. 12:53).
Но очень желательно выяснить вопрос – что освящено? Тот ЦСЯ на котором говорили святые отцы Сергий Радонежский, Нил Сорский и на котором до сих пор служат старообрядцы, или тот язык, на котором мы имеем сегодняшние тексты, и которой называется русский тип новоцерковнославянского?
Или хорватско-глаголический, или чешский тип?
А если ЦСЯ свят от рождения – тогда, так как это было на территории современных Чехии, Словакии, Венгрии – то [свят ]явно не наш русский тип а совершенно другой язык, который называется старославянским.
Итак, какой язык из ПЯТИ РОДНЫХ языков освящен, и на каком надо заставить молиться всех славян? Они все - церковнославянские. Нам вернуться назад на тысячу лет, или пройти чуть вперед к старообрядцам?
//Поэтому наш долг – бережно хранить эту драгоценную жемчужину Православной Церкви – церковнославянское богослужение, которое уже более тысячи лет просвещает русский православный мiр и души верующих//
Наш долг каждого - служить Богу теми дарами, которыми получили. Хранить положено в музеях, заповедниках и на складах то, что не используется в жизни и Православное богослужение таким являться не может. Церковнославянское слово «хранить» в переводе на русский язык означает соблюдать, то есть жить этим.
Не может быть церковнославянского богослужения, это тонкая подмена, когда [«наше служение Богу» легко и незаметно переходит в «служение Богу [нашему] … при сохранении всей христианской «видимости» становится идолопоклонством]. Есть Православное богослужение на ЦСЯ, греческом и всех других языках мира.
11 янв. 2012 г., 21:16:27
Уважаемый Мальцев, я не понимаю, почему Богослужение на языке, отличном от ЦСЯ, Вы называете неомодерном? Ведь с тем же успехом и сам ЦСЯ могли называть неомодерном современники Свв. Кирилла и Мефодия. А такое действительно было. Было 3-язычная ересь, которая лживо утверждала, якобы Бога подобает славить только на 3 языках: еврейском, греческом и латинском. Слава Богу, эта ересь была преодолена. Свв. Кирилл и Мефодий перевели Богослужение на славянский.
11 янв. 2012 г., 18:31:57
// Если же будет известно, что к справе не прикоснулся ни один старообрядец, то путь этой справы лишь один- в печь//.
Вы призываете ВСЁ наше современное богослужение кинуть в печь? Ведь к нему не прикоснулся ни один старообрядец!
Старообрядцы служат, как и до раскола, а Русская Православная Церковь предпочла раскол и продолжение дела Никона, но не вернулась обратно, а пошла на изменения текстов. Так например прочитайте житие Воронежского святителя Митрофана: [Святой Митрофан ОТБИРАЛ СТАРОПЕЧАТНЫЕ КНИГИ И РАЗДАВАЛ НОВЫЕ] / сайт Воронежской епархии http://www.vob.ru/
Мальцев, Вы со святителем Митрофаном, или останетесь в «пещере»? На свет выходить очень больно, легче святителя записать в неомодернисты и сжечь всё современное богослужение нашей церкви.
Вы наверно читали Мф. 10.25 [ достаточно для ученика, чтобы он стал, как учитель его, и раб - как господин его. ЕСЛИ ХОЗЯИНА ДОМА ПРОЗВАЛИ ВЕЕЛЬЗЕВУЛОМ, ТЕМ БОЛЕЕ - ДОМАШНИХ ЕГО].
Так что спасибо Вам за комплименты, которые Вы мне оказываете, особенно за алюминиевую ложку. Кстати, можете прочитать евангелие и дальше, это к нашей теме, там про свет.
11 янв. 2012 г., 17:09:54
От того, кстати, и распят Христос- Господь наглядным сим примером уверяет тварь двуногую в ужасном бедствии, которое терпит человечество. Словами двуногая тварь пренебрегла, вот Господь Сам и распялся. Сколько же потребуется распятий, дабы открыть очи веры фанатикам неомодерна, пренебрегающим словами подобно ветхому человеку? А ведь Иисус- Сам Бог- Слово.
Вскую любите суету...? )
10 янв. 2012 г., 21:37:41
> И нет абсолютно никакой разницы, кто он [Аввакум] по обряду.
Если обряд не имеет существенного значения, почему Вас так смущает Богослужение на языке, отличном от ЦСЯ.
10 янв. 2012 г., 21:35:34
Анализ бесчисленного количества постов безумных фанатиков псевдохристианского неомодернизма( это я так о тех ненавистниках церковнославянского, сыплющих своими жалкими и ничтожными аргументами в пользу уничтожения языка церковного ) дал мне ясное понимание фактической действительности, а именно вывод: с этими нечестивцами диалог невозможен.
Во-первых, у меня, например, НЕТ призыва к УНИЧТОЖЕНИЮ ЦСЯ. Сам я спокойно хожу в Храмы, где служат на ЦСЯ, и ничего не имею против. Просто я говорю, что использование других языков не является грехом. В некоторых Храмах действительно, возможно, следует это ввести, поскольку Православние и ЦСЯ не синонимы.
10 янв. 2012 г., 14:25:44
Товарищ, идентифицирующий себя то ли механизмом, то ли бесом(ГНУ ), делает потрясающие замечания. Привёл я в качестве примера верующего человека, истинно верующего, мужественно и самоотверженно верующего, протопопа Аввакума. Что мне ответил жалкий тип ГНУ, не имеющий смелости хотя бы на идентификацию себя-человека? Мол, Аввакум только у старообрядцев свят. Это ж до какой тупости можно дойти, чтоб попрекнуть этим? Не себя пристыдить и признать, что нет в нас этой силы духовной Аввакума... Вера непоколебимая Аввакума- вот сила. Верность его- сила. Презрение им искажений праведно. И нет абсолютно никакой разницы, кто он по обряду. Кто такое различие видит и отрицает верность Аввакума и веру его, тот только в бирюльки играет, но не верует. Аввакум веры не предал, он видел искажение и говорил о нём без страха перед побоями, гонениями, перед смертью. В то время, как иные послушно склонили головы. И чья же вера действительно вера, а не подложка? Совершенно очевидно- чья. Можно сколь угодно бить себя кулаком в грудь, выступая в защиту РПЦ, но не признавать веры Аввакума, его благочестивой и праведной веры, будет только безумец.
У меня не так давно возник вопрос: а видели ли вообще дореформенные тексты эти упёртые ненавистники церковнославянского, эти безумные фанатики псевдохристианского неомодернизма? Может быть. И что же они поняли? Судя по всему, ни-че-го. А зачем им понимать? Надо же выполнить заказ, и заказ вовсе не той жалкой кучки гордецов и лентяев, не желающих изучать и сохранять, а заказ кое-кого похуже, - из рода сатанинского.
Конечно же, делать полный откат к дониконовским книгам не вариант- от него только больше потерь будет. Но возможна же справа посредством диалога со старообрядцами, и их консультаций. А не это безумное переведение на современный русский. Почитал Псалтирь на современном русском- отплеваться по сейчас не могу: искажение на искажении, подмена на подмене. И к этой гадости стремятся фанатики церковного неомодерна? Да рухнут они в яму, которую сами же и роют!
В чём отличие католичества от христианства? Католичество образовано ради удовлетворения спроса, католичество основано на удовлетворении спроса, католичество только удовлетворением спроса и живёт, потому и низвергло себя до уровня вульгарной секты. Христианство же не должно быть удобным. Это признак христианства- неудобство. Христианство не потакает прихотям, не удовлетворяет спрос- прихоти, не потакает капризам, порождённым греховной природой человека. Труд духовный и духовная борьба- без них нет христианства. Православие потому и является христианством, в отличие от католичества и протестантства, что не было такого, чтоб православием приветствовался всякий каприз. Когда же происходит удовлетворение спроса, знаем ли мы, как это называется? Знаем: псевдоправославная секта. Например, кочетковцы, которые удовлетворяют спрос напуганных, но не желающих исправления мамаш, и крестят эмбрион до аборта. Удобно, правда? Покрестила такая мамаша эмбрион и- в абортарий со спокойной душой. Вот это говно кочетковцы называют православием: потакание и даже содействие греху. Браво.
Того же всякие сектанты хотят и от реформы языка: элементарно устранить необходимость потрудиться и побороться духовно, низвести Православие до уровня безумного католицизма.
Один богослов, или святой, кстати, писал: "бесы и нечистый дух боятся слова церковнославянскаго". Не помню, чьи это слова, но как точно и верно же сказано!
Господи, уповаю на Тя, молю о сохранении слова молитвы к Тебе, о диалоге по языку только со старообрядцами, которые не бросили и не бросят богодухновенное слово к Тебе.
Господи, открой очи веры губителям и ненавидящим слово к Тебе, да узрят нечестивые орудие славы Твоей. Аминь.
Прошу администрацию удалить мою учётную запись
10 янв. 2012 г., 13:59:50
Не понял... Что значит "регламентировать всю жизнь нельзя"? Могу только повторить: "Напомнить всем пастырям-духовникам о том, что они призваны помогать своим пасомым советом и любовью, не нарушая при этом БОГОДАННУЮ СВОБОДУ каждого христианина" (Документ, принятом на состоявшемся 28 декабря 1998 года заседании Священного Синода под председательством Патриарха Московского и всея Руси Алексия (Царство ему Небесное)).
10 янв. 2012 г., 12:49:22
> Мальцев конечно прав, когда рассуждает о важности сердца, т.е. смотрит в корень. Но забывает о том, что для того чтобы принять сердцем – должно быть то - ЧТО принимать, т.е. нужна предварительно работа ума. Богу противна всякая лень, в том числе и умственная. Мы поэтому и знаем слово «Аминь» не для простого повторения его как попугаям, а для подтверждения своего согласия на то, что мы услышали, с чем согласны, в противном случае говорить «Аминь» нельзя.
Вы правильно сказали, что \"Аминь\" существует не просто так. Но тогда всё равно получается Собор, хотя, может быть, не епископов, а мирян. Поскольку те, кто скажут \"Аминь\" как раз и составят Собор. Сама Церковь называется Единая Святая Соборная и Апостольская Церковь. Значит, я был прав когда говорил в сообщении от 06.01.12 19:35, что \"перевод должен быть одобрен СОБОРОМ\". Вот смотрите, Вы согласны с этим, так как сказали то же самое, но другими словами. Вместо Собора сказали про \"Аминь\", что нисколько не меняют сути дела.
09 янв. 2012 г., 23:34:30
//Использовать за богослужением в приходах и монастырях Русской Православной Церкви дозволяется лишь книги, одобренные Высшей церковной властью.//
> Думается, что это очень правильно и достаточно, и не надо решений целого собора
Священный Синод - это и есть малый Архиерейский Собор.
> Тем более не может идти речи о применении переводов во всех приходах, а наоборот речь пока идет о применении в очень редких случаях, только там, где этого желают.
Об этом я уже говорил. Но дело даже не в количестве Храмов и приходов, а в том, чтобы дать свободу выбора. Я уже об этом писал в сообщении от 13.12.11 16:00:
> Есть афоризм, приписываемый Блаженному Августину: "В главном единство, во второстепенном свобода, во всем – любовь". Вопрос ЦСЯ и о языке, на котором проводится Богослужение как раз-таки и является второстепенным. Поэтому недопустимо навязывание отдельной личностью или группой лиц своего частного мнения касательно ЦСЯ или языка, на котором совершается Богослужение, всей Церкви с обвинением несогласных в измене Православию или отступлению от Спасительной Истины. "Таким путем шли все еретики и раскольники, ибо они высокомерно полагали, что Дух Святой говорит только их устами, а не через соборную Полноту Церкви" (Определение освященного Архиерейского Собора Русской Православной Церкви (Москва, 24-29 июня 2008 года) «О единстве Церкви»).
В документе, принятом на состоявшемся 28 декабря 1998 года заседании Священного Синода под председательством Патриарха Московского и всея Руси Алексия (Царство ему Небесное) сказано:
"Напомнить всем пастырям-духовникам о том, что они призваны помогать своим пасомым советом и любовью, не нарушая при этом БОГОДАННУЮ СВОБОДУ каждого христианина". Вот так и в случае с переводом нужно в одних приходах вводить перевод, в других нет, чтобы "не нарушая при этом Богоданную свободу каждого христианина". В данном случае Богоданная свобода должна заключаться в том, что каждый имеет право выбирать себе язык Богослужения.
09 янв. 2012 г., 12:22:27
Об этом, кстати, и поем в эти радостные дни в тропаре Рождеству:
Рождество Твоё, Христе Боже наш, / озарило мир светом ПОЗНАНИЯ, / ибо тогда звёздам служащие / звездою были НАУЧЕНЫ/ поклоняться Тебе, Солнцу Правды, / и ПОЗНАВАТЬ Тебя, Зарю свыше, – //Господи, слава Тебе!
Тот, кто спев такие слова и после фактически запрещает лучше познавать Бога – не Богослов, а Бог ослов.
09 янв. 2012 г., 11:58:55
Обсуждаемый нами Проект документа содержит пункт:
//Использовать за богослужением в приходах и монастырях Русской Православной Церкви дозволяется лишь книги, одобренные Высшей церковной властью.//
Думается, что это очень правильно и достаточно, и не надо решений целого собора, т.к. регламентировать всю жизнь нельзя. Тем более не может идти речи о применении переводов во всех приходах, а наоборот речь пока идет о применении в очень редких случаях, только там, где этого желают. К тому же надо ещё много потрудиться над текстами, чтобы они максимально были приближены как к уму, так и к сердцу верующих. Мальцев конечно прав, когда рассуждает о важности сердца, т.е. смотрит в корень. Но забывает о том, что для того чтобы принять сердцем – должно быть то - ЧТО принимать, т.е. нужна предварительно работа ума. Богу противна всякая лень, в том числе и умственная. Мы поэтому и знаем слово «Аминь» не для простого повторения его как попугаям, а для подтверждения своего согласия на то, что мы услышали, с чем согласны, в противном случае говорить «Аминь» нельзя.
Пытаясь вычленить самое главное – корень (сердце), мы его обрекаем на смерть. Нам дана заповедь любить всем сердцем, всею душою, и всем разумением – всей крепостию (целостностью) своею. Поэтому тот, кто для полноты разумения хочет иметь помощь русского языка, т.к. это помогает любить больше, пусть им и пользуется. Мне лично русский язык помогает намного больше, чем церковнославянский, но это совершенно не говорит о том, что я не люблю ЦСЯ. Я хочу быть Деревом, а не просто корнем.
06 янв. 2012 г., 19:35:10
> Аминь - действительно идет от самого сердца верующих, и без него перевод останется просто текстом.
На самом деле на слова Мальцева из 05.01.12 10:35 "они не используют для этого сердце" можно сказать, что перевод должен быть одобрен СОБОРОМ. И вот решение этого Собора как раз "действительно идет от самого сердца верующих".
А теперь вопрос к Вам, уважаемый Виталий. Согласны ли Вы с моей реакцией на слова "они не используют для этого сердце", приведённой в предыдущем абзаце настоящего сообщения?
06 янв. 2012 г., 19:26:51
> Вы посмотрели в корень (но перепутали пень с деревом). Ведь действительно, должен быть «Бог … - с переводчиком». Он тот Начальник, который стоит над ним. Цели Его знает хорошо Церковь, и именно Церковь и говорит «Аминь» на боговдухновенность перевода. Аминь - действительно идет от самого сердца верующих, и без него перевод останется просто текстом.
Здорово сказано!!! Я в восторге от такого!!! Но у меня к Вас есть вопрос: "Что Вы, уважаемый Виталий, подразумеваете под "перепутали пень с деревом"?" Данная конкретная фраза мне непонятна.
06 янв. 2012 г., 19:24:32
> Или Вы предлагаете Богу лично приходить к каждому поколению?
Уважаемый Виталий! "Предлагать Богу лично приходить к каждому поколению" - это правильно. В Таинстве Святого Причастия Бог действительно "лично приходит к каждому поколению".
06 янв. 2012 г., 19:23:51
> Или Вы предлагаете Богу лично приходить к каждому поколению?
Уважаемый Виталий! "Предлагаеть Богу лично приходить к каждому поколению" - это правильно. В Таинстве Святого Причастия Бог действительно "лично приходит к каждому поколению".
06 янв. 2012 г., 11:48:30
Вы посмотрели в корень (но перепутали пень с деревом). Ведь действительно, должен быть «Бог … - с переводчиком». Он тот Начальник, который стоит над ним. Цели Его знает хорошо Церковь, и именно Церковь и говорит «Аминь» на боговдухновенность перевода. Аминь - действительно идет от самого сердца верующих, и без него перевод останется просто текстом.
Ваш вопрос один в один много раз был адресован к свв. Кириллу и Мефодию.
Или Вы предлагаете Богу лично приходить к каждому поколению?
05 янв. 2012 г., 19:49:19
Использование авторитетных источников, это вполне по-православному. Такими источниками являются Священное Писание и Священное Предание Православной Церкви.
05 янв. 2012 г., 18:45:51
> Почём мне знать, что там за цели преследует переводчик? Да и Бог с ним- с переводчиком; цели стоящего над ним начальника- каковы? На бумаге- одно, а в любой момент что помешает рискнуть исказить? Причём к искажению понаписать кучу веских (якобы) аргументов и доводов.
Никто из них не собирается пресладовать цель сознательной измены Христу и поругания веры. Цель исказить то же никто не преследует. Тем более никто не собирается оправдывать такое искажение якобы вескими аргументами. Цели перевода ЧИСТО БЛАГИЕ. Сам по себе текст перевода, сделанный из ДОБРЫХ (именно с религиозной точки зрения!!!) побуждений, не может осквернить душу. Ибо текст перевода это именно текст, набор букв, о котором можно сказать: “никакой внешний знак не нарушает духовного здоровья человека, если не становится следствием сознательной измены Христу и поругания веры” (Заявление Священного Синода Русской Православной Церкви от 7 марта 2000 г. “Уважать чувства верующих и хранить христианское трезвомыслие”). Никакой "сознательной измены Христу" и никакого "сознательного поругания веры" не наблюдается при этих переводах. Нет и намерения исказить Богослужение.
05 янв. 2012 г., 10:35:50
Почём мне знать, что там за цели преследует переводчик? Да и Бог с ним- с переводчиком; цели стоящего над ним начальника- каковы? На бумаге- одно, а в любой момент что помешает рискнуть исказить? Причём к искажению понаписать кучу веских (якобы) аргументов и доводов.
Многие, и один из них- Мигузов, строят свою работу по прокачиванию мысли о нужности перевода богослужения на обращении к авторитетным источникам, как это принято в википедии. Они не используют для этого сердце, только так называемые авторитетные источники.
04 янв. 2012 г., 18:07:22
на Николай Каверин://Проф. Александр Камчатнов пишет: "..если Дух дышит где хочет, то почему же Он не может дышать И В РУССКОМ ЯЗЫКЕ? На это возражение можно ответить:...//
Поразительно, но мы прочитали вопрос, предполагающий, что Дух может дышать В ручке, или например В бумаге. Автор и Н.Каверин путают предлоги «В» и «НА».
Не знаю, поможет ли им следующий пример:
Аристотель считал, что главное форма (которая ближе всего к идее, и у него это синонимы), а материя становится тем, что велит форма (идея, действительность). Слово состоит из звуков, и ЗВУКИ – ЭТО МАТЕРИЯ. (Тем более материей являются буквы, которыми эти звуки переданы).
Различение между формой (идеей, действительностью) и материей усвоено всеми, кроме них.
Говорить, что Дух живет в материи (т.е. в языке), а не говорит с людьми с помощью материи – в этом и есть их путаница (как и в случае с краской и иконой).
// так уж сложилось в Предании Русской Православной Церкви, так уж устроено наше языковое сознание, о чём писал почти 200 лет назад А.С. Шишков. Когда, пишет он, я слышу: «Се, Жених грядет в полунощи», – то я вижу Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа; когда же я слышу: «Вон жених идёт в полночь», – то я никакого Христа тут не вижу //
Если Шишков услышал бы эти слова на арабском языке? Или еврейском? Или греческом? Интересно, он увидел бы тогда Христа?
Так неужели из-за этого можно спокойно утверждать – русский (а значит и арабский, и еврейский и греческий языки) – не пригодны для богослужения!?
Но если Шишкову помогал именно ЦСЯ – порадуемся за него, но давайте оставим свободу и другим, тем, кто не видят Христа, когда слышат церковнославянский текст, но видят Его - когда слышат греческий или русский тексты.
Что касается же самого «доказательства», думаю надо опять вернуться к античности. Использую и я их метод:
Христианство приняло Аристотеля и других античных греческих философов в 11веке в переводе с арабского языка на латынь. Так например в Испании выделялись переводчики Гундисалъви и Жерар из Кремоны (ум. в 1187 г.). Гундисальви не знал арабского и переводил с кастильского языка, на который ему арабские тексты переводил ИбнДауд, прозванный Иоанном Испанцем.
Поелику передача истин сделана с арабского языка, так уж сложилось в христианстве, то только этот латинский текст является вдухновенным и нельзя обращаться к греческому оригиналу. Таких переводчиков как о.Георгий Кочетков, следует анафемствовать, как варваров покусившихся на дело Гундисальви и ИбнДауда.
Очередная шизофрения, но в полном соответствии с логикой Н.Каверина.
//Богослужебные облачения, предназначенные лишь для славы и благолепия Божественных служб, не могут быть носимы и употребляемы в быту//
Мне трудно поверить, что Н.Каверин оставляет в храме свои штаны и пиджак и уходит в чём-то другом.
Не буду язвить, и красочно развивать эту мысль.
Следует просто вспомнить первые триста лет христианства, как и наших новомучеников и исповедников Российских, например архимандрита Тавриона Батозского. Из его тюремных воспоминаний:«Как служили без антиминса, без престола? Один священник ложился, а остальные служили у него на груди. Вместо просфоры – хлеб».
03 янв. 2012 г., 19:41:00
> Обратите внимание- не осужден мной ни один, но лишь трезво оценён.
То же самое и я могу о себе сказать.
03 янв. 2012 г., 19:38:52
> Некоторые псевдоревнители Православия считают, что перевод Богослужения на современный язык - грех, модернизм и чуть-ли не кощунство. Собор призывает этих псевдоблагочестивых “ревнителей не по разуму” помнить , что подобный перевод не может быть кощунством по определению. По меньшей мере потому, что “никакой внешний знак не нарушает духовного здоровья человека, если не становится следствием сознательной измены Христу и поругания веры” (Заявление Священного Синода Русской Православной Церкви от 7 марта 2000 г. “Уважать чувства верующих и хранить христианское трезвомыслие”). Так вот современный русский (или ещё какой-либо) перевод Богослужебного текста - это всего лишь "внешний знак", который принципиально не способен повредить душе, поскольку переводчик Богослужебных текстов отнюдь не преследует цель "сознательной измены Христу и поругания веры".
03 янв. 2012 г., 19:32:38
> Я приводил пример Аввакума. И вот он- действительно верующий. Не изменяющий вере, не подстраивающийся.
Но ведь Церковь предала его анафеме, только старообрядцы его чтут.
03 янв. 2012 г., 19:30:09
> Обратите внимание- не осужден мной ни один, но лишь трезво оценён.
А вот это по-христиански. Если Вы и в самом деле именно так и поступаете, то это хорошо. Вот только жаль, что в некоторых сообщениях неоправданно критикуете Виталия Мигузова. Он, как мне кажется, рассуждает вполне Православно. Поэтому, я готов его защищать. Готов даже взять удар критики на себя, чтобы Виталию Мигузову досталось меньше.
22 дек. 2011 г., 16:47:30
Уважаемый Виталий. Как Вы думате, почему нас часто обвиняют в искажении Священного Писания (сообщение от 20.12.11 16:48) или зомбировании Православных (сообщение от 22.12.11 13:40).
Но вот скажите, честно. Как Вы думаете, так ли это? Надеюсь, что нет. Я, например, не хочу искажать Писания. Зомбировать тоже никого не хочу. Обратите внимание, пожалуйста, на возражения против подобных подозрений. В частности, на мои сообщения от
19.12.11 16:29 (в данном проекте)
19.12.11 16:37 (в данном проекте)
22.12.11 16:21 (в данном проекте)
22.12.11 15:50 (в проекте триодей)
Скажите честно, Вы хоть верите в несправедливость этих обвинений?
Я вот поддерживаю Вашу точку зрения в сообщении от 14.12.11 11:03.
> Очень к месту приведены Вами выдержки «О единстве Церкви». Из обсуждения проекта документа о ЦСЯ очень хорошо видно желание одних всем навязать ЦСЯ (обвиняя в измене Православию противников), и желание других получить возможность молиться на том языке, который ближе по духу, и при этом оставляя противникам, несомненно, гораздо большее количество храмов, в которых службы так и должны продолжаться на ЦСЯ, и таким образом никак не посягая на их свободу выбора.
От себя добавлю, что необходимо в документ вставить вот такие слова:
> Каждый Православный Христианин вправе сам решать, на каком языке ему молиться. Однако он должен осуждать тех, кто выбрал другой язык, или обвинять их в измене Православию, либо отступлении от Спасительной Истины. Поэтому, желательно дать всем Членам Церкви реальную возможность такого выбора. Нужно организовыть приходы, где службы ведутся на разных языках. В некоторых Храмах на традиционном ЦСЯ, который принят сейчас в РПЦ, в некоторых неплохо даже в старообрядческом стиле (чтобы отнять у старообрядцев-раскольников всякий повод неприятия РПЦ, и таким образом, уврачевать старообрядческий раскол), а в некоторых на соврменном русском. Также желательно Храмы, где служат на древнеармянском языке. Это особенно полезно для того, чтобы представители Армянской Апостольской Церкви смогли безболезненно отречься от своей ереси, присоединившись к Православию, сохранив при этом привычный для себя строй Богослужения и уклад жизни.
По-моему данная вставка отнимает всякую почву для вышеуказанных обвинений? Не правда ли?
22 дек. 2011 г., 16:46:16
"я свои сообщения касательно вставок в документы стараюсь дублировать здесь и на mpr.livejournal.com."
Антихристианская разрушительная деятельность обновленцев поставлена на поток.
22 дек. 2011 г., 16:21:17
> Изменить суть христианства, оправдать любой грех, в том числе и содомский, как это сейчас делают все протестантские церкви и не только оправдать, но и благословлять гомосексуалистов на совместное сожительство в своих молельных домах, кощунственно призывая на это сожительство благодать пресвятой Троицы и делая это во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
> Не есть ли это самое святотатственное кощунство?????
Если так кто-то делает, то это действительно кощенство. Но РПЦ не собриается идти поэтому пути. Перевод Богослужения и/или Библии вовсе не для того делается, чтобы для оправдания содомского греха исказить Библию. Я лично, например, не хочу искажать Библию. Я хочу её АДЕКВАТНО перевести, а искажать не вправе. "В нашем Евангелии решительно ничего, никогда и никем из христиан не было уничтожено или изменено. Ведь такое действие влечет тяжелые и страшные проклятия, и дерзнувший уничтожить что-нибудь в Евангелии скорее сам отвергается от Христа (Откр.22:19)" (Свт. Григорий Палама, Письмо Своей Церкви).
Я сам не хочу совершать содомского греха. Лучше умереть где-нибудь на полигоне захоронения отходов в куче ТБО (твёрдых бытовых отходов), чем впасть в содомский грех. Ибо среди ТБО лишь временно погибнет тело (которое опять воскреснет в День Второго Пришествия Христа) без всякого вреда для души, а содомский грех навечно может погубить и душу и тело в геенне огненной.
Не хочу также убирать из Писания места о Содоме о Гоморе и вообще не хочу искажать Писание. Лучше утонуть в сточных водах из внутренней канализации какого-нибудь здания, чем пытаться исказить Священное Писание. Ибо содержимое канализационной трубы тело погубит (да и то временно, в день Страшного Суда погибшее тело непременно воскреснет), а душе не повредит. А вот искажение Слова Божия навеки и душу и тело предаст второй смерти (вечной погибели в геенне огненной).
22 дек. 2011 г., 16:02:18
Насчёт дублирования. Если честно, я свои сообщения касательно вставок в документы стараюсь дублировать здесь и на mpr.livejournal.com.
22 дек. 2011 г., 16:00:25
> Мне теперь тоже выкладывать – клонировать одни и те же сообщения?
Зачем?
22 дек. 2011 г., 13:59:40
Дмитрий, присоединяйтесь к слонам.
Виталий Мигузов, Россия, Воронеж 14.12.2011 в 13:32 (Клон )
Николаю Каверину на 13.12.2011 в 21:01 //…и считаю перевод богослужебных ЦСЯ-текстов варварством. Если Вам очень нужен такой такой перевод на русский - обращайтесь в сектантскую общину заштатного священника Георгия Кочеткова//
Николай, Вы о чём? Что такое «такой такой перевод»? Вы явно посылаете С.Швецова не по адресу.
Семь томов перевода богослужений, по благословению владыки Иоаннафана (Елецких), о.Гергий Кочетков сделал с ГРЕЧЕСКОГО языка на РУССКИЙ язык. Каким боком тут церковнославянский язык, как его можно было таким образом испортить? Или Вы считаете литургии И.Златоуста, В.Великого, ап. Иакова, часослов и.т.д. – ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИМИ текстами? Тогда варвар это Вы.
Заштатным в этом году стали Вы и журнал где Вы, кажется, работали. А о.Георгий уже более 10 лет сослужит в алтаре Ювеналию, митрополиту Крутицкому и Коломенскому, Патриаршему наместнику Московской епархии, причащается с ним из одной чаши.
С чего Вы взяли, что о. Георгий - заштатный? Вы приведёте указ?
А про секту? Вы вывели за штат и наместника Московской Епархии со всей его епархией, и архиепископа Ионафана, члена Патриаршего совета по культуре (МП), члена комиссии Священного Синода РПЦ по взаимодействию со старообрядными приходами РПЦ и старообрядчеством.
Скажите, это Вы сделали по благословению журнала? У Вас случайно не епископо-мания? Или всё попроще - как у Крылова: ох знать она сильна, коль лает на стадо слонов.
22 дек. 2011 г., 13:46:37
3 правило данного проекта : Избегайте в Вашем комментарии ссылок на сторонние ресурсы, обширных цитат, ненормативной лексики, жаргонизмов, агрессивных выражений, необоснованных тезисов и обвинений в адрес кого-либо.
Светлана даже не убрала обращение: Глеб.
Вам такой участник знаком?
Мне теперь тоже выкладывать – клонировать одни и те же сообщения?
Тем более я просил её на данном проекте 02.12.11 13:59:
//Светлана, мне кажется неверным способ дублировать одну и ту же информацию с разных сайтов, читать её 2 раза и отвечать 2 раза. Мы с Вами ведем разговор по адресу http://www.bogoslov.ru/text/1762795.html и в определенном контексте. Предлагаю там разговор и продолжать вести//
Для того, чтобы понять о чем она пишет – надо выложить много других сообщений и тогда будет понятна причина её послания.
Например:
Виталий Мигузов, Россия, Воронеж 16.12.2011 в 22:26
Светлана, Вы наверно после отпуска, и наверно хорошо отдохнули. Я не буду напоминать сразу все и другие заданные 25.11.2011 в 01:27 Вам вопросы с необходимыми ссылками. Давайте начнем с двух:
Вы утверждаете, что цся и русский – это один язык.
- Скажите, зачем же тогда свт. Филарет перевёл библию?
Ссылка [Библия. 1436 страниц . В русском переводе. Российское библейское общество М.1997]
Или полторы тысячи страниц - это не перевод по Вашему мышлению? Он, по-вашему, был не нужен?
Скажите, Вы знаете буквы церковнославянского алфавита?
Однажды я спросил сестру – читает ли она по церковнославянски? Она утвердительно говорит да. Даю ей текст. Она смотрит на меня смущенно и удивленно, и говорит: Я могу читать, только когда написано русскими буквами , а не церковнославянскими.
Вы случайно не в таком же положении?
- Скажите, зачем прп. Макарий Глухарев 175 лет назад писал обер-прокурору: «когда российское наречие по всей державе есть живой язык и свой народу русскому, когда, с одной стороны, славянское наречие у нас сделалось не только мертвым, но и для самой болышей части народа невразумительным…
Ссылка: [Письмо архимандрита Макария (Глухарева) к обер-прокурору Святейшего Синода С. Д. Нечаеву 28 июня 1836 года]
Если Вам хочется большего выбора, то прочитайте мой пост от 11.11.2011 в 22:18, 3.11.2011 в 12:53, 30.10.2011 в 22:17
Попробуйте и Вы указать хотя бы один Ваш пост, где кроме Ваших чувств есть ссылки на писание.
Мы тогда обязательно сравним противоречия.
Виталий Мигузов, Россия, Воронеж 17.12.2011 в 21:58
//Вы так и не ответили, почему Вам нужно поменять все церковные службы?//
Светлана, покажите, где я такое предлагал? Я согласен со многими Вам писавшими, что Вы очень невнимательны и не читаете то, что пишите сами.
Я же написал 13.12.2011 в 21:01 Николаю Каверину: //Или Вы считаете литургии И.Златоуста, В.Великого, ап. Иакова, часослов и.т.д. – церковнославянскими текстами?//
Вы как и он в самом деле считаете, что литургии И.Златоуста, В.Великого, ап. Иакова, молитвы часослова, триоди, минеи – произнесенные на греческом, английском и других языках – подмененные? Библия в русском переводе – измененная?
Приведу мои слова которые Вы читали при обсуждении статьи о. Сергия Правдолюбова:
//Независимо от того языка, на котором произносятся или даже написаны молитвы текста литургии И.Златоуста ЕДИНЫМИ ВСЕХ верующих делает всё то, что с ПОМОЩЬЮ языка Дух говорит церквам. А всех языков произносящих литургию – громадное количество. И если Дух велит это делать ВСЕМ языкам, это ОБЯЗАН делать и русский!//
// И ввести в службу нивые переводы??//
Да, на церковнорусском языке, и //Для неофитов??// и для воцерковленных людей – всем тем кто желает этого, но не имеет возможности это делать. Пример старообрядчества должен научить нас делать правильные выводы: - язык для человека, а не человек для языка; человек красит язык, а не язык человека.
Русскому языку давно пора исполнять заповедь Бога.
Ссылки на волю Бога мною приведены 24 октября 2011г. 12:39.и 3 ноября 2011г. 12:53 и ещё много-много раз. Напишите где я не привел – я исправлюсь.